Historia de Gloria y su tiempo en un pais nuevo

Recorded May 19, 2022 35:14 minutes
0:00 / 0:00
Id: APP3561896

Description

Today we spoke about her story in coming from Mexico to living a new life in the United States. We go in depth about her experience and her families experience.

Participants

  • Chris Contreras
  • Gloria Islas

Interview By


Transcript

StoryCorps uses secure speech-to-text technology to provide machine-generated transcripts. Transcripts have not been checked for accuracy and may contain errors. Learn more about our FAQs through our Help Center or do not hesitate to get in touch with us if you have any questions.

00:03 Hoy es el jueves 19 de mayo, estoy con Gloria y vamos a hablar de su historia de él. ¿Ok, en donde naciste, cómo era tu vida como de niña, de niñez? Era difícil, no, no tenía trabajo con donde vivía allá.

00:41 Sí, sí.

00:42 ¿De qué trabajaba?

00:43 Era este, hacía trajes, ÿ, para las personas que me mandaban a hacer. Hacía camisas, faldas, blusas. Era este. Y aquí fui una sample maker, una que hacía los trajes, la primera blusa que salía para la tienda. Si, eso es lo que hacía aquí, mi trabajo ese fue aquí. Pero ya en México estudié, me gradué de corte, corte y confección.

01:28 ¿Fuiste al colegio? Cuatro años, o sea, no es lo mismo, aquí son dos años. Te gustó a estudiar. ¿Cuántos años tenías cuando viniste? ¿Bueno, porque era la razón que querías venir a este país? ¿A este país que era la razón.

02:00 Para conocer y trabajar?

02:05 Pues también, sí, porque hay mucha gente que viene por diferentes razones, por la pobreza, guerra en sus países. ¿Qué crees que fue la parte más difícil de venir aquí?

02:26 Ir al sacar los documentos, sacar los papeles para poder venir acá.

02:39 ¿Cuando viniste, nomás viniste tú solita o ya tenías un plan con alguien que vino a lo mejor primero o familia que ya estaba aquí?

02:47 No, vine sola.

02:49 ¿Y cuando llegaste, llegaste primero a Brooklyn?

02:52 A Brooklyn, con una familia que yo conocía.

02:59 Y de ahí empezó a trabajar o que fueron las primeras cosas que hice.

03:03 Mi primer trabajo, este, trabajé es empacando las muñecas, poniéndolas en su caja, pero no me gustó. Y preferir de lo que había yo.

03:19 Estudiado y busqué y encontré eso fue hacer trabajo con la ropa, vestidos. Y cuando estabas en México, tenías a alguien con quien estabas muy cerca que a lo mejor no querías dejar allá o por razones así no querías. ¿Cómo se sentía de ellos que ustedes?

03:48 Me sentí triste dejarlos. Sí.

03:50 Y ellos no se enojaron o a.

03:52 Lo mejor no, pero también se quedaron tristes.

03:59 ¿Cuando primero llegaste, cuál fue lo que te sorprendió más de este sitio nuevo, diferente de México?

04:11 ¿El inglés.

04:17 Y su era difícil trabajar?

04:24 ¿Ÿ? Pues no sabía yo ni una palabra en inglés. Aquí fue que aprendí unas cuantas.

04:45 ¿Cuando llegaste, hiciste amigos o algo, alguien en el trabajo que te podía ayudar? Ÿ, como no sabías hablar el inglés.

04:56 Pues ya tenía yo, pero como hasta como a los cinco meses por ahí de que llegué.

05:02 O sea, tú buscaste.

05:03 Ya empecé a conocer más gente y ahí empecé a tener más amistades, amigas pues.

05:12 ¿Y cuántos años tenías cuando llegaste?

05:15 Yo vine de 29 años.

05:19 So ya tenías hijos o nomás todavía no. ¿Ya tenías y ellos se quedaron en México?

05:27 Ellos se quedaron allá con mi mamá.

05:31 Ok, debía de ser difícil también dejarlos a ellos.

05:41 Sí.

05:43 ¿A ese tiempo, cuántos años tenías tus hijos?

05:47 Una tenía ocho y otra 10.

05:52 Y ellos se sintieron tristes también porque se quedaron. ¿Después de ir cuánto tiempo? Hasta ya cuando llegaste aquí era lo que lo que quería, que era un sitio de trabajo 1, sitio de Ÿousand, estudiar y todo eso. ¿Era muy diferente de lo que esperabas?

06:23 Pues yo sí quería estudiar, pero mis posibilidades no me lo permitieron, porque si trabajaba no podía y pues no hubo quien me orientara. Como que ahora ya dicen pues va a haber cursos en la noche de inglés o algo así, que las palabras que yo sé en inglés es calleje, bueno, de la calle que en el trabajo que me las aprendí.

06:52 ¿Eso era en ese tiempo o hasta la fecha nomás un poquito el inglés?

06:58 Bueno, cuando yo vine fue nomás en realidad yo no sabía inglés, nada, nada, nada, nada. Y aquí empecé a a saber, por ejemplo, cómo pedir el agua, cómo las cosas indispensables. Y referente a mi trabajo, sabía yo los nombres para poner el cuello, todo, todo. Sabía yo los nombres en inglés, pero los aprendí aquí. Allá pues en español.

07:30 Sí, todo en español. ¿La familia que conoció de aquí, cuando llegaste a Brooklyn, ellos hablaron inglés o también nomás todo español?

07:42 No, nomás hablaban español.

07:48 El trabajo que estabas cuando llegaste, el primer trabajo de las muñecas. De las muñecas. ¿Cuántos años quedaste?

07:58 Como unos seis meses.

08:00 ¿Y después de ahí es cuando buscaste el otro trabajo para lo que estudiaste?

08:05 Empecé a investigar y ya me empezaron a decir a dónde tenía yo que ir para conseguir de lo que yo sabía.

08:15 ¿Y era difícil encontrar trabajo en eso o era en ese tiempo más fácil? Era fácil, más fácil.

08:22 Muy barato, pero era fácil.

08:26 ¿Y cuando empezaste a trabajar ahí, sí sentías que era más diferente de allá en México o era casi lo mismo?

08:34 Muy diferente. Aquí me pagaban en dólares y allá sí.

08:40 ¿Pero trabajar como era o más fácil?

08:43 Más fácil, sí, sí, más fácil porque por ejemplo, si yo hacía la. Si no la terminaba la blusa, a mí como quiera me pagaban mi día.

08:55 Sí. Y allá en México no, si tenía.

08:57 Que cavar, ya la tenía yo que entregar la pieza completa. Por ejemplo, tú ibas y me decía yo quiero una camisa, me llevaba la tela. Yo no te iba a entregar la camisa sin botones, tenía que entregar con los botones y los ojales, todo. ¿Y aquí no? Aquí, bueno, en él ÿousand haciendo la pieza completa en los Sampors. Es una pieza al día, pero tiene que ir completita con ojales. Tenía yo que saber manejar la máquina de ojales, pegar botones.

09:38 ¿Y ese trabajo es como estudiaste, por eso es algo que te gustó desde niña, siempre te gustó ese tipo de trabajo, ÿ? ¿Cuánto tiempo estabas en ese trabajo? Muchos años.

09:57 Pues todo el tiempo que yo estuve aquí trabajé en eso.

10:01 ¿Ok, y luego cuáles cosas te gustaban, como te gustaba salir por aquí? ¿Estabas en Brooklyn en el tiempo verdad Ÿousand? Te gustaba salir o no, nomás trabajo.

10:21 Y trabajo y a la casa.

10:24 ¿Y en ese tiempo cómo era?

10:26 No me gustaba porque no tenía, yo no conocía.

10:31 ¿Pero en ese tiempo cómo era la gente? Como era algo más diferente que hoy, que a lo mejor más amable o más más fácil con la gente nueva.

10:47 Pues que tú ibas y no que ya te robaron o que te ganaron la cartera.

10:53 Era más calmado. En esos tiempos.

11:03 El Zoe costaba $0,15.

11:09 Todo estaba más barato en esos tiempos.

11:14 Ÿ a 30 y de $0,05 le iban subiendo.

11:21 Y ahora.

11:26 Pero también la hora te la pagaban a.

11:37 Pero menos, mucho más menos que ahorita.

11:43 Pero también ibas a comprar a la tienda y encontrabas a $0,10.

11:48 Sí, porque no necesitabas mucho como ahora. Ahora, ahora no, no puedes.

11:54 Sí, y en México está peor porque te llevas el día 500 y regresas sin nada.

12:03 Eso es mucha diferencia las vidas allá en México y aquí hasta como que.

12:09 Se te hace más fácil comprar los jugos allá. Pues en primer lugar si los hay, pero carísimos.

12:25 ¿Cuáles fueron las cosas que te gustaron con ella? ¿Como a lo mejor tu primera vez tratando un tipo de comida que no está allá o algo así, no había algo especial que te gustó aquí?

12:40 Sí, pues los sándwiches.

12:42 ¿Los sándwiches?

12:43 ¿Sí, los sándwiches porque pues allá viene uno acostumbrado a comer tortillas, arroz, frijoles y aquí pues en ese entonces no había tanto, no había hispano, no se oía mucho que hablaran español.

13:08 En ese tiempo era mucho qué tipo de restaurantes tenían? Si no tenían muchos de los españoles eran comida americana, como cosas como McDonald's y todo eso. ¿Cuando llegaste ya sentías que hiciste la decisión correcta en venir de México o creías que era mejor quedarte allá en México?

13:46 Pues por lo que ganaba mejor, mejor. Pero por lo que me faltaba mi familia si los extrañé mucho Ÿousand y pasaron años para adaptarme a que ya no los veía pues seguido.

14:10 ¿Como usted llegó a Brooklyn, cómo fue que usted se movió al Bronx? Porque ahí es donde vivía para mucho tiempo.

14:22 No, porque conocí a Adolfo y ese.

14:25 Fue el que me llevó para su esposo. ¿O sea de ahí se fueron al Bronx?

14:32 De mi pareja a mi compañero y ya me llevó para los Bronx.

14:36 Ah ok.

14:37 Y viví solo en Brooklyn, no viví muchos años, no, no más como unos ocho años.

14:49 Ocho años.

14:51 Toda mi vida la viví en el Bronx.

14:54 ¿Ya estabas en tus treintas por ahí cuando fuiste al Bronx? Porque llegaste.

15:03 ¿Si, ya tenía yo como 32 años más 35.

15:16 Cuántos años tenías que esperar para hasta que podía venir tu familia y todo eso? Porque yo sé que no puede ser fácil traer todos.

15:24 Hasta que tramité mis papeles hice para hacerme este residente.

15:34 ¿Y era difícil ese proceso?

15:39 No era tan difícil si tenías tú un buen trabajo.

15:43 ¿Pero tú ya tenías trabajo permanente, ya tenías años aquí?

15:50 Ya tenía yo años ahí trabajando. Cuando yo conocí a Adolfo, yo ya era este, ya era residente y él no tenía el indocumentado.

16:07 Cómo fue esa. ¿Ok, cómo fue esa relación con Adolfo? ¿Cuando primero se encontraron, eran a dónde era? ¿Cómo era difícil o los dos sabían español y todo eso?

16:27 No, los dos hablábamos español. Pues te imaginas, él era de Guerrero y yo era de Puebla, pero pues como ahorita ves, hay mucha gente que de Tuncingo, Puebla, que de Chinantla, que de Chila, de la Sali.

16:57 ¿Dijiste que si tu decisión ha de llegar, crees que es la correcta, verdad? Porque era por el trabajo y todo eso. ¿Pero si podías llegar en otro sitio, como si no era Brooklyn o algo, preferías llegar a otro lado como Manhattan o el Bronx? Desde el principio nomás en Brooklyn no.

17:25 Tenía yo conocidos y esto los conocía yo.

17:31 Ok, so regresando a cuando llegaste aquí, era un tiempo que sentías que no estabas, Ÿousand, que la gente a lo mejor no quería gente de afuera, como de un país diferente llegando a su sitio.

17:45 Así sentía yo, sí, sí, sí.

17:48 ¿Y por qué?

17:50 Pues por el idioma.

17:53 Creías que te veían mal o algo porque no podías hablar en inglés. Ok. Pero nunca tenías una situación así que alguien te diga algo. No, Zweitausendein. Y después de llegar, hiciste nunca tenías unos amigos o algo historia que alguien a lo mejor.

18:22 Sí, pues los compañeros.

18:23 De trabajo sí, nomás. ¿Y era fácil? ¿Hablaba mucha gente ahí español o no?

18:33 No, no hablaba mucho, pero este, pues ahí nos hacíamos entender.

18:40 Con compañeros de.

18:42 Trabajo como las secretarias.

18:46 Ok.

18:48 Pero ya nos hacíamos entender.

18:51 Sí. ¿Cuál llegaste aquí? Ok. Si había alguien que ya, que si quería ir de su país y si quería venir aquí, tienes unos, unas cosas que a lo mejor necesitan dos, tres cosas como algo que le pueden ayudar venir para un país, su primera vez.

19:20 Como si, como que alguien me dijera que querían venir ayuda. Si yo ayudé a muchas personas.

19:30 ¿Y cómo fue eso? Fue, fue difícil porque con tiempo ya se puso más difícil para la gente que venía.

19:38 No tiene muchos años. No se puso difícil como del 2000 para acá.

19:44 Sí, sí, sí.

19:46 Solo de las torres ya fue que se puso la cosa.

19:50 ¿Sí, más difícil ÿ. So cuando ya te hiciste más cómoda en aquí, como cuando te muevas al Bronx, luego empezaste a salir más, como ya tenías tu pareja?

20:16 Sí, ya salía yo más. Ahí empecé a conocer a Nueva York.

20:21 Sí, sí, ahí es en donde ya.

20:23 Éramos dos y nos íbamos, pero yo solita me daba miedo.

20:29 ¿En ese tiempo nomás eran ustedes dos?

20:34 Él tenía su hermano, pero su hermano vivía aparte.

20:39 ¿Ok, y cuando era algo feliz con ustedes salieron y disfrutar Nueva York?

20:51 Salíamos ya afuera como ahora en el verano íbamos a los siete lados, todo eso fuera de Nueva York, todos los fines de semana o los holidays nos íbamos a pasear.

21:14 Ok. ¿De todo lo que ha pasado en tu vida, de cuando viniste y el trabajo y todo, te sientes feliz de que hiciste esa decisión en venir? ¿Crees que fue la decisión correcta para tu familia, el futuro de tu familia?

21:41 Bueno, para el futuro de mi familia pues también porque yo ayudé a mis padres y ayude también a mis hermanos.

21:51 Eso es algo que estás muy orgulloso por eso ayudarle.

21:56 Tengo una casa que yo solita me la hice, no, nadie me ayudó.

22:03 Allá en México. Y fue eso con el trabajo que tenías aquí que te ayudó mucho. Ok. Si podías, si podías cambiar algo de cuando llegaste, como a lo mejor hacer algo diferente, un trabajo diferente o ir a sitios diferentes que cambiar, buscar trabajo en sitio diferente no me gustaría ninguno.

22:41 Porque no iba yo ir a limpiar casas y por el idioma no podía trabajar en un banco, no podía yo.

22:58 ¿Yo sé que con el gasse era muy diferente de allá en México, pero como te sorprendió todas las cosas que tenían aquí, como las tecnologías, las nuevas, las teles, las todo eso?

23:14 Sí, sí, todo fue diferente.

23:18 Tenía mucho más aquí que allá. Sí.

23:24 Luego no sé si tú has oído que aquí Nueva York es la capital del mundo.

23:30 ¿Sí, así aquí hay todos diferentes, California.

23:35 Estará muy bonito California, pero los sueldos no son igual aquí, no?

23:41 Sí, sí, aquí es algo completamente diferente.

23:45 Aquí el que viene bueno, ahora esta actualidad pues yo ya no trabajo, esta actualidad no sé cómo estará, pero aquí el que no hizo dinero fue porque no quiso. Pero de que hubo trabajos buenos, hubo.

24:00 Si Sokonegas y mujeres oportunidad tenían mucho allá y esa es una razón que mucha gente se viene del país trabajo.

24:10 Mejor nomás ahorita mi pueblo, el centro, las casas son viejas y las orillas puras casas de dos, 3 pisos, bonito que está todas bien pintadas.

24:26 ¿Y en el tiempo que tú vivías allá no era así? No.

24:31 ¿Dime un poco mucha pobreza?

24:33 Sí, sí, mucha pobreza. ¿Y cuando llegaste en Brooklyn, cómo se veía? ¿Ahí no había mucha pobreza, nada de eso verdad? ¿O si era un poco feo?

24:51 No, no, estaba bonito. Sí, el que decían que era feo era el hurón, siempre tuvo mala fama. Pero yo viví en Ford and Road, por ahí donde vive este Roy, ahí viví yo casi toda mi vida, allí tuvimos nuestro apartamento y este, pues yo veía bonito porque en la esquina ya luego estaban las tiendas comerciales y para caminar pura tienda comercial para arriba y.

25:23 Para abajo, para donde allá en el Bronx y muchas, muchas tiendas.

25:28 Pero pues ahí cerca de donde vivíamos.

25:32 Ahí en el mismo bloque hay lugares.

25:35 Que sí están feos.

25:36 Sí, pero yo creo que así va a ser en todos lados.

25:41 Y también Brooklyn tiene lugares bonitos y feos también. Yo ya los conocí.

25:52 ¿Como tú vivías muchos, muchos, muchos años en el Bronx y ahora vivimos aquí en Staten Island, era difícil ir de donde vivía para tanto tiempo a venir aquí o era algo que estabas bien con eso?

26:10 No, no me gustaba aquí.

26:13 ¿Por qué?

26:14 Porque pues no quería yo dejar el Bronx.

26:19 Era más que no querías dejar el Bronx, que no te gustaba.

26:22 Aquí decía yo que pues como nomás ves que caminaba uno a la esquina y ya estaban las tiendas.

26:32 Pero aquí si necesita su carro para todo. No, no hay nada.

26:36 Pero aquí vine un tiempo de este, venimos porque este, a cuidar a Jonathan y a Glory.

26:51 Ya han venido aquí antes, pero nada.

26:55 Más este, fue unos días, pero como que no me gustaba aquí por eso, porque las cosas están lejos, tan lejos. Sí.

27:14 Totalmente. ¿Usted cree que viniendo aquí y todos los años que trabajó y todo eso, usted cree que se hizo más, más fuerte o más inteligente porque no era fácil trabajar y todo eso sin hablar en inglés, especialmente aquí, como usted nomás sabía el español, usted cree que fue algo que le ayudó mucho trabajando?

27:45 Sí, porque yo sabía todas las, de lo que hacía mi trabajo, sabía yo todos los nombres de las, de las fiestas pues de los, como se decía en inglés, vestido, como se decía el cuello, como se decía para poner la manga, como se decía para el dobladillo, todo eso me lo sabía en inglés.

28:18 Y hoy como ahorita como tenemos toda la familia y todos están bien y todos están aquí. ¿Estás feliz con, con lo que pasó en esos años y todo el trabajo y todo?

28:37 Sí, pues yo digo que sí, porque como que aquí estamos, aunque hay peligro, pero no estamos tan expuestos como está ya por allá el Bronx, Brooklyn, todo eso. Sí, muchas, mucha delincuencia.

28:55 Ahora. Sí, ahora es mucho más peor que antes.

29:03 Por eso estoy, estoy contenta aquí como no, pues no estoy acostumbrada a andar en la calle, a salir pues con amigas Ÿousand. No, pues estoy bien. Ok pues y estoy consciente, por ejemplo, que pues ya no tengo quien me saque. Si Edu me quiere llevar, pues me lleva y si no, pues no voy.

29:35 Nomás usted va a caminar un poquito las tiendas y como a Family Dallas.

29:46 Pero pues eden no, no me salió. Si se me andaba medio queriendo ir de lado, pero no fue muchacho malo.

30:00 Y Edwin es como su hijo. Su hijo, entonces sí. Dime más de esa relación con Edwin. ¿Cuando era niño era difícil.

30:17 Para mí con Edwin?

30:19 No, no. Siempre te respetaba y y es que.

30:24 Adolfo no lo dejó que anduviera con chamacos en la calle.

30:29 Él creía que estudiaba.

30:31 Él salía temprano y se lo llevaba al parque.

30:39 Le gustó estar mucho tiempo con sí.

30:44 Él le dedicó mucho tiempo para que él no se involucrara con la porque todos los de su unos ya estuvieron en la casa, el otro los mataron. Y él era admirado allí en el vecindario porque decían que era un niño muy adoptado, Edwin.

31:08 Sí, sí. Y usted se sintió feliz al ser como pariente de bueno, no pariente, mamá de Edwin, porque es Ÿousand. Sus hijos verdaderos estaban en México, en.

31:29 Ese tipo ya estaban aquí, pero ellos ya vinieron grandes. Y a Edwin, pues yo lo vine a hacer. Lo fuimos a recoger al hospital y todo eso. Y este, su mamá no le gustaba cocinar. Yo me iba a trabajar y cuando ya estaba yo metiendo la llave, él ya estaba parado en la con el oreo y me decía Mamá sofita. ¿Le digo qué no te ha dado de comer tu madre? Dice Ay, mamá, ya le di. Dice ya nomás ya lo tienes, este, mimado. Dice que llegas y te tiene que pedir la sopa. Y él a los seis meses le empezó a decir, este, papá.

32:15 Adolfo tenía seis meses o empezó a decir papá. ¿Sientes que ese tiempo que ayudaste a creer a Edwin era algo que te hizo feliz? ¿Un tiempo en tu vida que era muy feliz? Sí, sí.

32:42 Él siempre fue feliz porque Adolfo lo quería mucho y siempre le dio dinero.

32:49 ¿Y ustedes dos trabajaron, verdad? En ese tiempo todavía. Sí, sí. ¿Hasta cuándo te?

32:56 Yo trabajé hasta el 2000.

32:57 Hasta el 2000.

32:59 Pero ahí me enfermé y ya luego la compañía se fue y me querían llevar, pero Adolfo no quiso, dijo que no. Y ya con lo que teníamos era suficiente. Él iba a trabajar.

33:17 O sea, desde ahí usted ya paró de trabajo. De trabajar. Ok. ¿Para acabar, si alguien de otro país le llamó a usted o algo, ÿ, pidiendo que le ayude, como, como le de unos consejos o algo, le dirías que vinieran?

33:50 Ahorita ya no, no.

33:52 Pero en ese tiempo sí, sí era.

33:55 Fácil que trabajaran, pero ahorita ya no.

33:58 ¿Y por qué no ahorita?

34:00 Porque ya es difícil. Tiene que tener preparación para el poder venir.

34:08 Sí, sí. No es fácil como era antes.

34:12 ¿Y ya tiene que traer pocas palabras que tiene que saber en inglés, porque si no, si va a sufrir mucho.

34:24 Y para acabar, no tiene nada más usted que le gustaría decir.

34:33 De este país?

34:34 Sí, o bueno de México. No, no importa, nomás algo que le gustaría decir finalmente.

34:42 No, pues que yo siempre he dicho que todo lo que tengo se lo debo a este país.

34:56 Gracias, foresting. ¿Su nombre?

35:05 Gloria Isla.

35:08 Gracias, cracky.